Steve Inskeep de NPR habla con el economista ganador del Premio Nobel Paul Krugman sobre lo que dice que es el uso “sin precedentes” de las tarifas del presidente Trump para enviar mensajes políticos.
Steve Inskeep, anfitrión:
La gente que vio el debate arancelario incluye a Paul Krugman. Es escritor y economista, anteriormente para el New York Times, que ahora escribe independientemente en Sustack, que es donde a menudo lo encuentro. Y como está en los Estados Unidos, no pago arancel. Sr. Krugman, Bienvenido al programa.
Paul Krugman: Hola.
Inskeep: ¿Qué haces? Debo señalar para las personas que no saben, has sido muy crítico con las políticas arancelas del presidente. ¿Qué haces específicamente de las tarifas anunciadas para Brasil?
Krugman: Ok. Lo primero que no veo que la gente se diga lo suficiente es que todo esto es grotescamente ilegal. Estados Unidos y Brasil han firmado acuerdos comerciales internacionales que muy específicamente, ya sabes, dan motivos bajo los cuales, en algunas circunstancias, puedes imponer aranceles. No le gusta lo que está haciendo el sistema judicial de un país no está en la lista. Y el presidente tiene una discreción significativa para establecer aranceles bajo la ley estadounidense. Pero nuevamente, todas las justificaciones para los aranceles temporales son económicas. Interferir con los procedimientos legales de otro país no está en la lista. Entonces todo esto es ambos, ya sabes, esos acuerdos tienen la fuerza de los tratados. Así que básicamente estamos rompiendo un tratado internacional, y el presidente básicamente está desafiando la ley y haciendo cosas que no tiene autoridad para hacer a nivel nacional.
INSKEEP: Bueno, esto …
Krugman: Entonces eso debería encabezar la lista.
INSKEEP: Sí. Eso es muy interesante, lo que dices allí porque estás hablando específicamente sobre el ejemplo brasileño, donde el presidente se opone a algo que Brasil está haciendo dentro de su propio país. Pero me recuerda que un tribunal comercial ha encontrado que otras tarifas que el presidente ha afirmado, que sus autoridades de emergencia de una ley en la década de 1970 están siendo abusadas o utilizadas en exceso porque la ley no permite específicamente aranceles en algunos casos, ¿es ese argumento verdadero más allá de Brasil?
Krugman: Por supuesto. Todo, la mayor parte de lo que está haciendo está bajo los motivos de que, ya sabes, hay una emergencia económica le da poderes especiales, ya sabes, poderes especiales para establecer aranceles. Pero Trump se jacta de lo grande que es la economía estadounidense. Entonces él mismo ha dicho que no hay emergencia económica. Entonces, de nuevo, este es un puro abuso de poder, y si, ya sabes, si tuviéramos un sistema judicial que funcione, sería detenido de esto de inmediato.
Inskeep: Permítanme preguntar sobre la economía de esto y esencialmente que paga los aranceles. Y quiero recordarle a la gente los argumentos aquí. El presidente ha dicho continuamente que un arancel es un impuesto sobre un país extranjero. Los economistas como usted han señalado, en realidad, es un impuesto de importación que los importadores estadounidenses pagan y frecuentemente transmiten a los consumidores. Y la idea es que terminamos pagando. Terminamos pagando impuestos más altos. Terminamos pagando precios más altos. Lo entiendo totalmente.
Pero luego he estado viendo los titulares en los últimos días que desafían un poco, y quiero que abordes esto. El titular: Bloomberg ha informado esto. Los sitios de noticias de la industria automotriz han informado esto. El titular es “Los fabricantes de automóviles japoneses reducen los precios de la exportación para compensar las tarifas del 25%”. No han reducido los precios del 25%, pero los han reducido el 19%. En realidad, están recogiendo algunos de los costos de las tarifas. ¿Qué haces con eso?
Krugman: Bueno, habrá algo de eso, pero no mucho y no por mucho tiempo. Quiero decir, piense en: supongamos que impusimos un impuesto sobre las ventas a los productores nacionales de algún bien o, ya sabes, un impuesto a las ventas sobre las personas que compran lo que producen las empresas nacionales. Durante un tiempo, las empresas podrían intentar mantener sus precios. Pueden tratar de absorberlo para mantener la participación de mercado, pero eso no puede continuar por mucho tiempo. Y si dijo: si fue a una asociación de pequeñas empresas en los Estados Unidos y dijo: OK, estamos imponiendo un impuesto del 25% sobre todo lo que vende y, pero esperamos que reduzca los precios para que los consumidores no lo paguen, se vuelven locos. Dirían que estás soñando. Nadie tiene ese tipo de margen de beneficio. Nadie puede hacer eso.
Y así, simplemente no es, ya sabes, lo que está sucediendo en este momento es que muchas personas todavía están tomando decisiones sobre la teoría del taco, Trump siempre es pollo. Están tomando decisiones, creyendo que esto desaparecerá en un mes o dos. Creo que están equivocados. Pero, ya sabes, una vez que queda claro que estos están aquí para quedarse, no, terminará siendo los consumidores estadounidenses que lo pagan.
INSKEEP: Siento que he percibido la teoría del taco en los últimos días. He oído que sugirí que los aranceles prometidos en esta serie de cartas para el 1 de agosto son en realidad más altas en el “Día de Liberación”, que estrelló los mercados. Los mercados no se han estrellado hasta ahora. ¿La gente asume que esto realmente no va a suceder?
Krugman: Sí. Todo lo que escucho es que la gente asume que va a retroceder, pero no hay indicio de eso, ya sabes, en el tono de las letras. Y, ya sabes, deberías sacar una lección del hecho de que después de todo este tiempo, en realidad está proponiendo aranceles que son más altos que los originales. Esto no suena como un tipo que está a punto de volver a la política comercial normal.
INSKEEP: ¿Crees que una tarifa podría ser buena en algún caso?
Krugman: Oh, hay algunos casos teóricos, ¿verdad? – Y hay algunas razones para brindarnos a la industria un espacio para respirar de las oleadas de importación, pero no así. Sabes, volvemos a Smoot-Hawley Plus sin ninguna razón.
INSKEEP: Paul Krugman escribe para sustituto, anteriormente con el New York Times. Muchas gracias.
Krugman: Gracias.
(Soundbite of Explosions in the Sky y “Dear Madison” de David Wingo)
Copyright © 2025 NPR. Reservados todos los derechos. Visite nuestro sitio web condiciones de uso y permisos páginas en www.npr.org Para más información.
La precisión y la disponibilidad de las transcripciones de NPR pueden variar. El texto de transcripción puede revisarse para corregir los errores o las actualizaciones de coincidir con el audio. El audio en NPR.org puede editarse después de su transmisión o publicación original. El registro autorizado de la programación de NPR es el registro de audio.





